martes, marzo 20, 2007



EOLO, FALLAS Y TOPONIMIA LOCAL
Nos despedimos del invierno y de las fallas con el dios griego Eolo, y no sólo por el temporal de viento frío que nos azota en estos momentos, sino por la falla del Ayuntamiento de Valencia que haciendo una referencia clara al evento del año de la ciudad: La Copa América, tiene como figura principal al dios Eolo, soplando a una mujer-ola gigante que personifica al mar. El dios Eolo, el de los vientos, tiene un papel protagonista en una de las aventuras de la Odisea, es hijo de Poseidón y a su vez tiene muchos hijos que son los diferentes vientos.
De "Eolo" viene el adjetivo "eólico" que significa: de viento, referente al viento y que se aplica normalmente a los sustantivos :energía, y parque, como el que tenemos aquí en Buñol, el de los molinos, que ya forma parte de nuestro paisaje y del de las carreteras de toda España.

Eolo es un dios que tiene el gusto de visitarnos muy a menudo en la zona.

Y ya que estoy hoy tan localista, y hablando de paisajes y de Buñol, me gustaría hacer un pequeño comentario- estudio sobre el origen del nombre Buñol.

Consultando diversas fuentes, desde la wikipedia, hasta la página oficial del Ayuntamiento de Buñol, en todas pone exactamente lo mismo utilizando incluso las mismas palabras. La primera hipótesis es que Buñol proceda de "Bullon" o "Billon" de origen íbero y que significaría fuente, nada descabellado si consideramos la orografía y las características naturales del lugar. Pero después indican todas las fuentes que el primer asentamiento estable romano del que se originó el actual pueblo, datado desde el 132 a. C. hasta el 711 d. C. fue llamado por los romanos "Bullion" que traducen "hervidero de aguas" o Balneolus que traducen " balneario". Traducir "bullion" hervidero de aguas es aceptable, porque aunque no existe en ningún diccionario latino consultado esa palabra, está claro que se relaciona con "bulla" que entre otras muchas cosas significa:burbuja de agua, y a su vez con los verbos "Bullo" y "bullio" ambos con el significado : hervir, bullir. ¿No será "Bullion" el vocablo íbero latinizado y matizado, aprovechando el parecido con "bullio", e inventaran así un nombre que significaría "fuente de agua caliente o de burbujas"? ¿O sería simplemente latinizar el vocablo íbero "fuente" sin más?. ¿O será una falsa etimología,y se ha mezclado el íbero con el latín?

Yo me inclino más por la acepción latina "Balneolus" que si somos rigurosos, significa: baño pequeño no balneario. Balneus= baño/ sufijo: -olus, indica diminutivo. El sufijo que indica lugar es -arium (balnearium= lugar de baños). Además si consideramos las reglas de evolución fonética del latín al castellano, es más lógico este nombre.

Lo que está claro es que mis hipótesis, no son tan diferentes a las oficiales y que todos los nombres hacen referencia al agua, a las fuentes y a los baños, famosos de este lugar. Valete