lunes, octubre 09, 2006


LYCOPERSICORUM BELLUM-(La guerra de los tomates) Así es, cómo han traducido vuestra querida "Tomatina" en "Ephemeris", una página polaca de noticias en latín, pues como ya os he comentado y hemos visto alguna vez (los alumnos antiguos) hay varias en la red, e incluso radios. Todavía, ni siquiera los de 2º Bach. tenéis concocimientos suficientes para entenderlas, pero si tenéis curiosidad por ver el artículo de la "Tomatina" aquí tenéis el vínculo: http://ephemeris.alcuinus.net/crater.php/lycopersicorum
Y alguno me podría decir: ¡pero si los tomates no los conocían los romanos¡ ¿de dónde se sacan lo de lycopersicus?. Pues bien para demostraros que el latín está vivo, y que el latín no es sólo el clásico, hay muchas páginas en la red de vocabularios latinos, que reinventan vocablos nuevos para poder hacer un uso actual del latín, un ejemplo muy interesante lo podéis encontrar en:http://www.internetpolyglot.com

En www.culturaclasica.com, tenéis más ejemplos de este tipo de páginas de vocabularios y de noticias.

Nada más por hoy. Valete¡

No hay comentarios: